Nos dernières activités

Camp fédéral Contura 2008 

Fauvette, le 05.08.2008

La troupe y était!!! / Der Trupp war dabei!!!

Près de 25'000 scouts répartis dans 8 sous-camp ont vécu cet été une expérience exceptionnelle! Plus de 2 ans et demi ont été nécessaires à l'organisation de CONTURA, un événement qui n'avait plus eu lieu depuis 1994. Malgré son très petit nombre de participants, la troupe Perceval a répondu haut et fort à l'appel et a ainsi vécu deux semaines au sein du sous-camp "Vitae", dans le village scout nommé "Forêt Tropicale".

Fast 25'000 Pfadis, aufgeteilt auf 8 Unterlager haben diesen Sommer eine ausserordentliche Erfahrung gelebt! Mehr als 2 und halb jahre waren für die CONTURA Organisation nötig, ein Ereignis das hatte seit 1994 nicht mehr stattgefunden. Trotz seine kleine Teilnehmerzahl, der Trupp Perceval hat auf den ruf geantwortet und hat so zwei Woche im Kreise vom Unterlager "Vitae", in einem Lagerdorf genannt "Regenwald" gelebt.

Le départ / Die Abreise

21 juillet 12h07, le train partait pour Contura. Trajet plutôt tranquille jusqu'à Bâle mais ensuite je vous laisse imaginer l'ambiance dans un train spécial rempli uniquement de scouts! Arrivés sur place, nous étions un peu perdus, d'autant plus que l'accueil en suisse-allemand n'a pas été vraiment bien compris... Après avoir fait 4 fois le tour du sous-camp, une gentille responsable de notre village de camp s'est mise à notre disposition pour nous indiquer l'emplacement de notre terrain et nous transmettre quelques informations. Deux chefs n'étaient pas de trop pour s'occuper de trouver de quoi se nourrir, de quoi faire des constructions, de quoi mettre un feu à 50cm du sol en moins d'une heure, trouver notre palette contenant tout notre matériel,... Mais au final, tout a bien fonctionné et déjà tout le sous-camp se rassemblait devant la scène principale pour la cérémonie d'ouverture. La "Contura Lied" n'était malheureusement pas encore tout à fait connue de tous mais peu importe, nos connaissances musicales se sont très rapidement améliorées durant les jours suivants.

21. Juli 12:07, der Zug fuhr nach Contura ab. Strecke ziemlich ruhig bis Basel aber danach könnt ihr euch vorstellen wie die Stimmung in einem Zug nur mit Pfadis gefüllt war! Vor Ort angekommen, waren wir ein bisschen verlusst, umso mehr, als der Empfang auf Schwytzerdütsch ist nicht wirklich verstanden worden... Nachdem wir ums Unterlager vier mal herum spazieren hatten, kam eine nette Lagerdorfleiterin um unseren Lagerplatz zu zeigen und einige Informationen uns zu geben. Zwei Leiter waren nicht zu viel um Nahrung zu finden, Material für die Aufbau zu finden, etwas um eine 50cm hoch Feuerstelle an weniger als einer Stunde zu basteln, unsere Palette mit Unserem Material zu finden, usw. Aber schliesslich ist alles gut gelaufen und schon das ganze Unterlager sammelte sich vor der Hauptbühne für die Erröffnungsfeier. Das Contura Lied war leider nicht von allen bekannt aber egal, unsere musikalischen Können sind während die nächste Tage verbessert worden.

Les constructions / Die Aufbau

Temps à disposition: 9h. Matériel: 48 mètres de perches, couenneaux, cordes, ficelle, outils, toiles de tente. Main d'oeuvre: 14 personnes. But: réaliser un sarasin39 (sarasani/sarasini/sarasine/chapiteau/sarasin, bref un truc pour être au sec quand il pleut), un foyer surélevé et une grande table pour 14 personne. Tout le monde a mis la main à la pâte. Malgré la météo mitigée, tout a été construit comme prévu et en un jour notre nouvelle maison était opérationnelle.

Zeit zur Verfügung: 9 Stunde. Material: 48 Meter Stange, Schwarten, Seile, Schnur, Werkzeuge, Zeltblachen. Arbeitskräfte: 14 Personen. Ziel: eine Sarasani mit 39 Zeltblachen, eine Feuerstelle und ein grossen Tisch für 14 Personen bauen. Alle haben mitgeholfen. Trotz unsicherem Wetter, alles wurde wie geplant aufgebaut und an einem Tag wurde unser neues Haus benutzbar.

Une excursion magnifique / Einen wunderschönen Ausflug

Le réveil a sonné très tôt ce jour là mais cela en a valu la peine! Une excursion dans les montagnes st-galloises dont les photos seront beaucoup plus significatives qu'un descriptif de la marche!! Descritpion de la vidéo: "En pleine excursion lors du camp fédéral Contura, la beauté du décor a éveillé en nous un élan soudain de patriotisme..."

Der Wecker war an diesen Morgen sehr früh gestellt aber es war der Mühe Wert. Einen Ausflug im St-galler Berge, deren die Fotos mehr als eine Marschbeschreibung bedeutungsvoll sind!! Beschreibung des Video: "Bei unserem Ausflug während dem Bundeslager Contura, die Schönheit der Landschaft hat plötzlich in uns ein patriotisches gefühl geweckt..."

Les olympiades et la journée thématique / Die Olympiade und der Thementag

La vie en petit groupes c'est bien sympa mais un camp fédéral c'est aussi fait pour se mélanger à tout le monde de temps en temps! Une grande journée d'olympiades a ainsi été organisée. Des sports d'équipe le matin, un petit cervelas pour reprendre des forces à midi puis une nouvelle série d'épreuves contre des équipes de toute la Suisse l'après-midi, la troupe a eu de quoi se défouler. Organiser une telle journée c'était bien sympa pour le staff de Contura mais laisser les groupes organiser eux-même une place de jeux, c'est encore plus facile! A l'occasion de la journée thématique, chaque groupe a monté une partie d'une place de jeu le matin puis la place de jeu était à disposition de tous l'après-midi. Concernant la troupe Perceval, nous avons aidé des scouts de Davos à construire... une piscine!! Un projet très ambitieux mais super bien géré par le responsable de Davos, nous sommes restés impressionnés du résultat!

In kleinen Gruppe leben ist ziemlich cool aber eun Bundeslager ist auch gemacht um zeitweise tätigkeiten alle zusammen treiben! Einen grossen Olympiaden Tag war so organisiert. Mannschaftssporte am Morgen, ein kleines Cervelas fürs Mittagessen um kräfte zu nehmen und danach neue sportliche übungen gegen Mannschaften der ganzen Schweiz am Nachmittag, der Trupp hatte etwas zum abreagieren. Einen solchen Tag zu organisieren war für das Contura Staff sympatisch aber die Einheiten selber einen Spielplatz organisieren lassen ist noch einfacher! Beim Thementag hat jede Einheit an einem Morgen ein Teil einer Spielplatz aufgebaut und am Nachmittag alle Leute den ganzen Spielplatz zur Verfügung stand. Hinsichtlich der Trupp Perceval, wir haben Pfadis von Davos geholfen um... einen Pool zu aufbauen!! Ein hochfliegenden Projekt aber sehr gut von dem Davoser Leiter geführt, wir sind von dem Resultat beeindruckt geblieben!

La vie de camp: cervelas et toilettes ToiToi / Das Lagerleben: Cervelas und ToiToi Toiletten

On mange quoi à midi? Une salade de pâte et aux cervelas ou des Älpler Macaroni avec des cervelas dedans? Ah non, aujourd'hui on ne mange pas au camp, aujourd'hui on prend le pique-nique: des fruits, farmers, du pain et des cervelas!! Heureusement que Campagnol ne prenait pas toujours toute la nourritures à notre disposition car parfois l'indigestion n'était pas loin... En parlant d'indigestion et d'autres problèmes apparentés, celà nous mène directement au sujet des toilettes, sujet de discussion très important au camp. Les migrations des filles "en troupeau" vers les toilettes, les astuces pour éviter les problèmes liés à la pénurie de papier de toilette, les scénarios catastrophes des toilettes qui tombent dans la rivière suite à un coup de vent, bref les toilettes ToiToi nous ont fascinés durant tout le camp!

Was gibt es heute zum Mittagessen? Nudelsalat mit Cervelas oder Älpler Macaroni mit Cervelas? Ach nein, heute essen wir nicht am Lager, heute nehmen wir das Picknick mit: Früchte, Farmers, Brot und Cervelas!! Zum Glück, Campagnol nahm nicht immer alle die Nahrung zu unserer Verfügung weil manchmal war die Magenverstimmung nicht so weit... Hinsichtlich die Magenverstimmung und andere verwandte Probleme, kommen wir zum Toiletten Thema, ein sehr wichtiges Gesprächsthema am Lager. Die Wanderungen der Mädchenherde nach die Toiletten, die Tricks um das Problem des Papiermangels zu abwehren, die Katastrophenszenarien über die Toiletten die im Fluss wegen dem Wind fallen. Kurz gesagt, die ToiToi Toiletten haben uns während des ganzen Lager gefesselt.

Les beaux suisse-allemands, les belles suisse-allemandes, les popol / Die schöne Deutschschweizer, die schöne Deutschschweizerinnen, die "popol"

Hallo du, von wo bist du? Und was ist dein Pfadiname? Après avoir très rapidement laissé tomber tous nos préjugés, la barrière linguistique n'était plus qu'un détail. L'envie de partir à la rencontre de nos homologues suisse-allemand(e)s était bien là et nous avons saisi l'occasion à de très nombreuses reprises d'entraîner un peu notre allemand. Toutefois nous avons aussi su profiter pleinement de la présence de nos amis les popol (troupe St-Paul de Courrendlin), avec qui nous avons organisé de nombreuses activités en commun, tant nos éclais ne pouvaient plus se passer de leur présence!!

Hallo du, von wo bist du? Und was ist dein Pfadiname? Umgehend haben wir unsere Verurteile fallen gelassen und die Sprach-Grenze ist nicht mehr als ein Detail geworden. Die Lust unsere deutschschweizer homologen entgegengehen war wirklich da und wir haben mehrmals die Gelegenheit Deutsch zu trainieren gehabt. Jedoch haben wir auch von der Anwesenheit unserer Freunde die "Popol" (Trupp St-Paul, Courrendlin) profitiert, mit den haben wir viele gemeinsame aktivitäten organisiert, soviel unsere Pfadis auf ihrer Anwesenheit nicht mehr verzichten konnten!!

Le village, les missions de patrouille / Das Lagerdorf, die Fähnlimissionen

Notre village était la forêt tropicale. Le centre était le bureau d'informations pour les unités du village. Nous remercions encore Hippo et Acera qui furent nos chefs de village durant ces deux semaines! Chaque patrouille avait des missions à effectuer et devait ensuite les présenter aux chefs du village. Nos éclais ont ainsi inventé des sirops exclusifs, ont réalisé des tongues à l'aide de bouteilles PET, des petits journaux et autres tableaux de noeuds qui leur ont valu respectivement la première et la troisième place égalité au classement final du village!!

Unser Lagerdorf war das Regenwald. Das Zentrum sollte Frage- und Infozentrum für Einheiten des Dorfes sein. Wir bedanken noch Hippo und Acera die unsere Dorfleiter während diese zwei Wochen waren! Jedes Fähli hatte missionen zu ausführen und sollte danach sie an einem Dorfleiter vorstellen. Unsere Pfadis haben so exklusiven sirupe inventiert, Strandschuhe mit PET-Flasche realisiert oder kleine Zeitungen und Knotenbrette. Mit diesen Missionen waren unsere Fähnli auf dem ersten und auf dem drittem rang der Schlussrangliste des Lagerdorf!!

Responsable de groupe

Mirko Dell'Anna / Fouine
Sous-Raimeux 17
2740 Moutier
079 577 18 60

info@scout-perceval.ch
Contacter d'autres responsables

Les dossiers